|
но здесь... она мечтой
Стремится к жизни полевой...
И в сумрак липовых аллей,
Туда, где Он являлся ей.
Так мысль ее д а л Е ч е бродит:
Забыт и свет и шумный бал...
Это простонародное слово далече точно характеризует образ мыслей пушкинской героини.
А вот еще строки из другого произведения А. С. Пушкина:
Все грустную тоску на душу мне наводит.
ДалЁко, там луна в сиянии восходит...
Попробуйте сказать: «Там, далекО луна в сиянии восходит» и сразу теряется не только красота метроритмического порядка слов во фразе, но и глубина смысла: обреченность изгнанника на вечную разлуку с любимой женщиной, для которого слова «далЁко», «там» приобретают особую значимость, они объемны, они выделяются при звучании стихов, они дороги Пушкину.
«ДалекО, далЕче, далЁко». Сколько разнообразия смыслов в подвижности ударения в русской речи! Подвижность ударения выделяет пол действующего лица: Он пОдал руку, она подалА.
Разве не видится за первой фразой волевое, мужское начало, а за второй — женственность, мягкость движения? А ведь приходится слышать, как говорят: «Он подАл, она подАла». Как будто действуют какието бесполые существа.
Вслушайтесь еще раз в то, как передает разный характер действия мужчины и женщины переходящее ударение:
62
Вдруг понялА, что не правА была,
И другу тихо руку подалА.
Он пОнял — тяжела разлука.
И пОдал руку.
А как определенно звучат слова, когда ударение в слове переносится на частицу отрицания в мужском роде:
Дал ответ? НЕ дал. Нет.
Когда же говорят «не дАл», да еще произносят это нечетко, то не понимаешь, что же всетаки: дал или нЕ дал? И приходится переспрашивать.
Частица
|