|
зводства, равно как и при расследовании дела. Правило о языке
судопроизводства не следует понимать только как решение вопроса о языке, на
котором дело слушается в суде. Все указанные положения относятся и к языку,
на котором ведется предварительное следствие или дознание. На этих стадиях
процесса, как и во время судебного разбирательства, участие переводчика обязательно
при проведении любого следственного действия, выполняемого с участием лица,
не владеющего языком судопроизводства.
4. Не владеющими языком судопроизводства признаются лица, не понимающие
или плохо понимающие обычную разговорную речь на языке судопроизводства, не
умеющие свободно изъясняться на данном языке в понимании тех или иных терминов
или обстоятельств, связанных с производством по делу.
Этим лицам обеспечивается право делать заявления, давать показания, заявлять
ходатайства, знакомиться со всеми материалами дела, выступать в суде на родном
языке и пользоваться услугами переводчика (Бюл. ВС РФ, 1993, N 4, с.11).
5. Обеспечение подсудимого, не владеющего языком, на котором ведется
процесс, переводчиком является одним из основных конституционных принципов
правосудия, несоблюдение которого влечет отмену приговора.
Любое ограничение прав обвиняемого, подсудимого, защитника, обусловленное
незнанием ими языка, на котором ведется судопроизводство, и необеспечение
этим лицам возможности
|