Професійний досвід наших юристів та відповідна теоретична підготовка дозволяє надати правову допомогу на гідному рівні!
















завантаження




































































spravedlivist.in.ua
spravedlivist.in.ua

ЮРИДИЧНА ЕЛЕКТРОННА БІБЛІОТЕКА

СУДОВА ПРОМОВА // КУРС ЛЕКЦ1Й

СУДОВА ПРОМОВА // КУРС ЛЕКЦ1Й

СУДОВА ПРОМОВА // КУРС ЛЕКЦ1Й


  = 19 сторінка =

lawbooksмыми» словами и словосочетаниями: ну, значит, в общемто, что ли, так сказать, как говорится, если можно так сказать, будем так говорить, как бы и др. «У одного, — писал П.С.Пороховщиков, — только и слышно: так сказать, как бы сказать, как говорится, в некотором роде, все ж таки; это последнее слово... само по себе далеко не благозвучное, произносится с какимто змеиным пошипом, другой поминутно произносит: ну.:, третий между каждыми двумя предложениями восклицает: да\ — хотя его никто ни о чем не спрашивает...». Изза таких словсорняков, как что ли, будем так говорить, четко сформулированная мысль становится неточной, приблизительной; оратор словно кается в неумении
  
  точно выражаться. Модное слово б общемто также не позволяет выразить мысль точно, определенно. А на суде нужно говорить по каждому делу не «в общемто», а конкретно! Кроме того, бесконечно повторяемое слово отвлекает слушающих от содержания речи и вызывает желание сосчитать, сколько раз выступающий произнесет любимое слово, совершенно ненужное. П.С.Пороховщиков рассказывает о том, как прокурор, обвиняя шорника в непреднамеренном убийстве, три раза употребил в паузах слово хорошо. «Невольно думалось, — пишет автор, — человека убили, что тут хорошего». С чьейто легкой руки стало модным употреблять перед сказуемым слова как бы, которые не позволяют точно определить действие или состояние:
  Вы как бы признаете себя виновным частично? Или: Вы как бы попали случайно в эту компанию? Прокурор говорит: Он является как
  бы организатором этого деяния. Такие слова не несут информации, воспринимаются они как словесный мусор. «Костылями хромого оратора» назвал их Е.А.Матвиенко. Неточность речи всегда возникает при употреблении иноязычных слов без учета их значения. Так, судья пишет в решении: С учетом девальвации выплатить... А надо было: с учетом инфляции, то есть с учетом «обесценивания


<<<назад<<< * перейти на стр. 1-196 * збірник літератури №16 * >>>далее>>>










УВАГА! Всі права на книги, підручники, статті тощо та їх тексти належать виключно їх авторам.  Більше 700 юридичних підручників, наукових публікацій з юриспруденції, конспектів лекцій з юридичних дисциплін, юршпор, та ін.
Все це ви можете знайти (переглянути та скачати) в збірниках юридичної літератури:
1 ... 14  15  16  17  18  ... 69
  Також, рекомендуємо Вам відвідати розділ сайту "МАГАЗИН ЮРИСТА"!

УВАГА! Всі права на книги, підручники, статті тощо та їх тексти належать виключно їх авторам. Просимо автора, який заперечує проти розміщення його праці на сайті, повідомити нас про це.
Вся література розміщена на сайті самими відвідувачами юридичного порталу із ціллю ознайомлення їнших відвідувачів.
Завантажуючи чи проглядаючи книгу, Ви погоджуєтесь з даними умовами і зобов’язуєтесь видалити завантажену роботу і всі її копії зразу ж після ознайомлення.

   



вище

ШВИДКЕ МЕНЮ ПО САЙТУ:

ЗАГАЛЬНЕ  :   |   |   |   |   | 

ДЛЯ КЛІЄНТА  :   |   |   |   |   | 

ДЛЯ ЮРИСТА  :   |   |   |   |   | 

   
© 1995-2025 Copyright by spravedlivist.in.ua, . All right reserved.
© Усі права застережено! Використання матеріалів сайту дозволено за умови посилання (для інтернет-видань - за допомогою гіперпосилання) на spravedlivist.in.ua.


Опубліковані на сайті матеріали не носять характер юридичних послуг. Публічної офертою не є. Правова допомога, в тому числі юридична консультація, по конкретній справі надається тільки на особистому прийомі у юриста фірми.